Dia Mundial do Meio Ambiente 2024       世界環境デー(6月5日) 

 

            O foco do Dia Mundial do Meio Ambiente deste ano (2024) é “Acelerar a restauração da Terra, a resiliência à seca e o progresso na luta contra a desertificação”. Uma reflexão mais justa para a situação que envolve nossa comunidade humana neste momento.

 本年(2024年)の世界環境デーの焦点は「劣化した土地の回復、砂漠化の防止、干ばつへの耐性の構築」です。これは、現在私たちの人間社会が直面している状況をより的確に表現したものです。

Hoje, observando as notícias do país, não há um dia em que não se reporte alguma notícia de alerta ou desastres provenientes das anomalias climáticas. Em contraste com o cenário da região Sul do Brasil, onde chuvas torrenciais se espalharam e tiraram centenas de vidas humanas, aqui no bioma amazônico, nesta semana do Meio Ambiente, a maior preocupação prevista para os próximos meses é a forte seca na bacia. Todos estão em alerta máximo sobre como lidar com o mesmo episódio de 2023, que afetou drasticamente o modo de vida dos ribeirinhos, secando alguns cursos dos rios na bacia amazônica.

今日、国内のニュースを見ていると残念なことに、気候変動による警告や災害の報道がない日はありません。ブラジル南部の地域では、先月まで連日の豪雨が続き、数百名の命が奪われた状況とは対照的にアマゾンの生態系では、この環境週間の間に今後数ヶ月間違いなく起きるであろうとされる深刻なアマゾン水系での干ばつが最大の懸念となっています。アマゾン流域の幾つかの川が干上がり、2023年に川沿いの住民の生活様式に大きな影響を与えた時と同じ事態にどう対処するか、皆が最大限の警戒をしています。

Destinar recursos de modo emergencial e paliativo apenas para atender às necessidades básicas diante de um desastre ambiental não basta. Sabemos que isso vai se repetir com alta probabilidade. Precisamos tratar o quanto antes da raiz dos problemas: restaurar a terra, exatamente como dito no tema do Dia/Semana Mundial do Meio Ambiente.

これらの環境災害に対処するために、緊急的かつ暫定措置としてその時だけの基本的なニーズを満たすための物資を分配するだけでは不十分です。これが再び発生する可能性が高いことは皆が分かっています。問題の根本をできるだけ効果的に解決する必要があります。それは、世界環境デー/週間のテーマで述べられているように、地球を修復することです。

Existem esses tais aspectos essenciais e raízes do problema ambiental que precisam ser abordados com certa (e extrema) urgência: 

環境問題の本質的な側面や根本的な原因には、ある種の(そして極めて緊急な)対応が必要です。

 

Conscientização e educação ambiental e sobre a vida coexistente; 

― 生命の共存についての意識啓発と環境教育

 

Incansáveis projetos de restauração de terras/áreas impactadas e degradadas, entre bacias hidrográficas e terras firmes; 

― 流域や陸地など、インパクトを受け劣化したエリアの回復計画を粘り強く進めること

 

Amparar e criar mecanismos econômicos sustentáveis para atividades produtivas do povo que vive da e na floresta; 

― 森林にて、森林に生きる人々の生産活動のために、持続可能な経済メカニズムを支援し創出すること

 

Criar e estabelecer mecanismos de destinação de resíduos sólidos provenientes de domicílios e da indústria.

― 家庭や工場から発生する固形廃棄物の適切な処理メカニズムを作り、確立すること

 

São questões essenciais, e sabemos que são importantes. 

これらは重要な課題であり、その重要性を私たちは理解しています。

 

Centro de Projetos Rurais Sustentáveis da Amazônia – PRUSA, hoje estamos abordando estes aspectos de serviço socioambiental para tentar mudar o cenário atual.

アマゾン農村持続的開発計画センター(PRUSA)では、現在、このような社会環境サービスの側面に取り組み、現状を変えるために努力をしています。

 

Projeto de restauração da terra, por meio de plantio/reflorestamento com espécies nativas da região; 地域の在来種を使った植樹/再森林化による土地修復プロジェクト


 

 

Para a realização efetiva deste projeto, estabelecemos modos apropriados de plantio para cada situação e condição da terra, utilizando as espécies mais adequadas para tais condições, preferencialmente nativas. As áreas para plantar variam em diversas situações, incluindo áreas ecologicamente importantes, inclusive em torno de nascentes impactadas.

 

このプロジェクトを効果的に実施するため、土地の状態や土壌条件に応じた植栽方法を確立し、それに適した樹種、特に在来種を使用しています。植栽対象の地域は、生態的に重要な地域、さらにはダメージを受けた湧水域の周辺など、さまざまな状況で異なります。

 

 

 

 

 

Mecanismo econômico sustentável para atividades produtivas do povo;

庶民の生産活動のための持続可能な経済メカニズム

 

Quando se fala do meio ambiente, não podemos esquecer ou menosprezar a situação real da vida das pessoas que vivem na área rural, no interior. Sem considerar a vida delas, os projetos fracassarão. Além de direcionar e incentivar o cultivo sustentável de espécies agrícolas e frutíferas, podemos buscar juntos a adequação da geração de ativos ambientais para agregar ainda mais ao trabalho deles. Isso é tecnicamente viável de se estabelecer. É nossa função valorizar a floresta remanescente que existe lá, juntamente com o cultivo e plantio realizados.
 
環境について語るとき、私たちは農村部や内陸部に住む人々の実際の生活状況を忘れてはいけません。彼らの生活を考慮しなければ、プロジェクトは上手く進みません。
農業や果樹の持続可能な栽培を促進するだけでなく、彼らの活動にさらに貢献できるよう、環境資産(クレジット等の)生成を適正化するために共に模索しなければなりません。これは今日、技術的には可能です。私たちの役割は、そこに現存する森林エリアに付加価値を与え、栽培や植樹と共にその価値を高めることです。


Mecanismo de destinação de resíduos sólidos provenientes de domicílios e da indústria;

家庭や工場から廃棄される固形廃棄物の処理メカニズム
 

Nosso Centro, desde o organismo anterior, com a mesma equipe, vem elaborando ocasionalmente um projeto de fabricação caseira de sabão a partir do óleo vegetal usado, tanto em domicílios quanto em estabelecimentos. Paralelamente a essa atividade comunitária, preferencialmente na periferia da capital, podemos instalar um mecanismo de coleta do óleo usado para a geração de energia limpa. Com o decorrer dessa atividade, contribuiremos significativamente para a redução da poluição das bacias e microbacias hidrográficas nesta região. 
私たちのセンターは、前衛の組織の時から同じチームで、家庭や施設から出る食用廃油を利用した手作り石鹸のプロジェクトを機会をみて進めてきました。この地域の都市部のみでなく、町の周辺部に、使用済み油を回収するメカニズムを設置し、クリーンエネルギーも生成することは可能です。この活動が進むことで、この地域の水系や小流域の汚染を大幅に削減することができます。

 

Conscientização e educação ambiental sobre a vida em coexistência;

生命の共存についての意識啓発と環境教育

 

Atividades de reflorestamento e plantio, atividades comunitárias de transformação de resíduos sólidos e geração de ativos ambientais, como créditos de carbono, serão desenvolvidas com a compreensão e participação direta dos comunitários. Cada comunidade, assim, gera agentes ambientais, líderes que respeitam a coexistência entre a vida humana e o meio ambiente, que é o objetivo do nosso centro.

再森林化や植樹活動、固形廃棄物の変換や環境資産の生成(カーボンクレジットなど)を、地域の人々の理解と直接的な参加を通じて行います。こうすることで、各コミュニティが環境保護の担い手となり、人間と環境の共生を理解し実践するリーダーを育成することが、私たちのセンターの最終的な目標です。

 

Embora a escala de cada uma dessas atividades seja menor, a consistência na execução é baseada em resultados científicos sólidos, e podemos assumir a responsabilidade por cada realização. Somar é bom. Separar é ruim. Vamos unir nossos atos de bem para criar um riacho que se torne uma correnteza cada vez mais forte e sustentável. 
それぞれの活動の規模は小さいかもしれませんが、その継続的な実施は科学的根拠に基づいており、私たちはそれぞれの活動を責任をもって進めていきます。力を併せることは善、分断はは悪です。善を結集して、小川が次第に大きな持続可能なうねりとなるようにしたいものです。

Esperamos sua colaboração por meio de financiamento de coração. Assim, você será nosso parceiro, e podemos entrar em contato individualmente para tratar de cada assunto.

これらの活動実践のための心からの資金提供の支援を募っております。あなたは私たちのパートナーとなり、個別に連絡を取り合い、各個別の問題に対処することができます。

Importante, vamos avançar um passo adiante!

重要なことは、一歩前進することだと信じます。

Para entender o modo de contribuição para realização de nossas atividades, entre aqui.

具体的な支援方法はこちらからどうぞ。

  Para nos transferir recurso de doação via Pix, use chave Pix: 

 ブラジル国内でのPIX送金に関しては以下のコードからお願いします。

 

    Chave do Pix:                       46.477.977/0001-03

 

Postar um comentário

Postagem Anterior Próxima Postagem